05/02/2025

Claude AI contra Gemini: Que modelo de IA é mellor para a localización impulsada por IA?

Con tantos modelos de idiomas grandes (LLM) aparecendo, pode ser abrumador. Algúns son excelentes para responder preguntas, algúns brillan na escritura creativa e outros están especializados en tradución e localización. Pero se estás a buscar a mellor IA para traducir idiomas, destacan dous modelos: Claude AI, desenvolvido por Anthropic, e Gemini, construído por Google.

Ambos afirman ser ferramentas poderosas para a localización, que axudan a empresas e persoas a traducir o contido con precisión mantendo o contexto cultural. Pero como funcionan realmente? E un é realmente mellor que o outro?

Imos averiguar.

1. Precisión e calidade da tradución

Se estás a traducir algo tan sinxelo como "Ola, como estás?" a maioría dos modelos de IA acertarán. Pero que ocorre cando precisa traducir ou localizar un contrato legal, un informe médico ou contido de marketing cheo de modismos e referencias culturais?

Dado que MachineTranslation.com tiña estes dous LLM na súa plataforma, examinei a súa capacidade para traducir contido legal, que podes consultar neste mostra gratuíta para obter unha experiencia máis interactiva coa ferramenta.


En comparación con Gemini, Claude anotou máis por un punto. Ao avalialo  é xenial para comprender o contexto. Se lle dás unha frase longa e complexa, intentará conservar o significado orixinal, en lugar de simplemente intercambiar palabras dunha lingua a outra. Isto fai que sexa especialmente útil para traducións longas, como textos legais ou literatura, onde os matices importan.



A tradución de Claude demostra un alto nivel de precisión, coa maioría dos segmentos puntuando entre 8 e 9,2. Aínda que a tradución xeralmente mantén claridade e fidelidade ao texto fonte, certas seccións, como a frase sobre a importancia da precisión na tradución do contrato, poderían beneficiarse de melloras para mellorar a fluidez e precisión. A IA transmite de forma eficaz a terminoloxía legal, pero son necesarios pequenos axustes na redacción para mellorar a lexibilidade e garantir a equivalencia legal exacta.


Gemini, por outra banda, está construído sobre o conxunto de datos masivo de Google, polo que fai ben cunha gran variedade de idiomas. Tamén ten unha sólida base en traducións técnicas e científicas, polo que é unha boa opción para traducións empresariais, de enxeñería e de investigación.


A tradución de Gemini é igualmente forte, con puntuacións que oscilan entre 8,4 e 9,2, o que indica unha gran precisión e coherencia. Aínda que a tradución recolle a esencia das declaracións orixinais, algunhas seccións, como as que tratan a intención e as obrigas legais, poderían ser un pouco máis concisas. En xeral, Gemini destaca por transmitir complexidade legal mantendo a claridade, aínda que pequenas melloras na concisión e na redacción mellorarían a súa eficacia.

Veredicto: Claude AI gaña en precisión, pero Gemini gaña en cobertura.

2. Apoio lingüístico e limitacións

Para as empresas globais, a tradución e a localización non son só calidade, senón cantos idiomas pode manexar un modelo de IA. 

Claude AI Actualmente admite máis de 50 idiomas, centrándose principalmente no inglés, as linguas europeas e as principais linguas asiáticas como o chinés e o xaponés. Pero cando se traduce, trata de ser preciso e consciente do contexto. 

Xemelgos admite máis de 40 linguas, incluíndo dialectos rexionais e linguas de escasos recursos (como o crioulo haitiano ou o uzbeco). Isto fai que sexa unha mellor opción para as empresas globais que necesitan traducións en moitos mercados.

Veredicto: Claude AI gaña polo apoio lingüístico, pero Gemini é mellor en ofrecer linguas raras e dialectos rexionais.

3. Modelos de prezos

A tradución e localización impulsadas pola intelixencia artificial non só se trata de calidade, senón tamén de custo. Falemos de como Claude AI e Gemini cobran polos seus servizos.

Claude AI: Pago por uso


Actualmente, Anthropic ofrece Claude AI en versións gratuítas e de pago igual que LLMS ChatGPT. As empresas que buscan máis traducións ao mes ou límites de procesamento superiores deben subscribirse a Claude AI Pro. Os prezos varían, pero xeralmente son competitivos para os usuarios a pequena escala.

Xemelgos: Integrado no ecosistema de Google


Prezos de Gemini depende de como acceda a el. Se usas Google Translate para traducións básicas, é gratuíto. Pero se precisas acceso á API para aplicacións empresariais, o prezo segue o modelo baseado en caracteres de Google Cloud, que pode resultar caro para traducións a gran escala.

Veredicto: Claude AI é máis asequible para usuarios ocasionais, mentres que Gemini é mellor para as empresas dispostas a investir nunha solución de API.

4. Requisitos técnicos e integración de API

Se es un programador ou unha empresa que necesita unha tradución sen problemas con IA, Acceso API é imprescindible.

A API de Claude AI non está tan dispoñible como a de Gemini. Aínda que algunhas empresas poden acceder a el, non é tan flexible para o uso de empresas a gran escala.

Google ofrece unha API robusta que se integra con Google Translate, Google Docs e outros servizos. Se tes unha plataforma global de comercio electrónico ou un chatbot multilingüe, Gemini é máis fácil de integrar.

Veredicto: Gemini gaña pola accesibilidade da API, mentres que Claude AI aínda está a poñerse ao día.

5. Interface de usuario e experiencia

Claude AI ten unha interface limpa e minimalista cunha resposta estruturada, que inclúe notas de tradución que axudan aos usuarios a comprender as súas opcións. Isto faino ideal para aqueles que queren tanto unha localización de alta calidade como unha visión sobre a precisión lingüística. Ademais, a IU é intuitiva, cun deseño claro que mellora a usabilidade.

Gemini intégrase no ecosistema de intelixencia artificial de Google, ofrecendo unha experiencia de tradución e localización fluida e eficiente. Non obstante, a súa interface de usuario é máis simplificada, sen comentarios adicionais sobre a tradución. Aínda que isto mantén as cousas sinxelas, pode non ser tan útil para os usuarios que queiran un desglose máis detallado das opcións de tradución ou localización.

Veredicto: Claude AI é máis sinxelo, pero Gemini é máis rico en funcións.

6. Desempeño en varias industrias

Non todos os modelos de tradución de IA están construídos do mesmo xeito. Algúns son excelentes para comprender os matices, mentres que outros son mellores para xestionar traducións de gran volume en moitos idiomas. A mellor opción depende do teu sector e do tipo de contido que necesitas traducir.

Documentos sanitarios e médicos


Claude e Gemini ambos manexa ben as traducións sanitarias, pero teñen diferentes puntos fortes. Claude céntrase no contexto e na precisión, polo que é ideal para informes médicos, receitas e comunicación con pacientes onde a precisión é fundamental. Asegura que os termos e significados médicos se manteñan intactos, reducindo o risco de malas interpretacións. Gemini, por outra banda, é máis estruturado e eficiente, o que o fai mellor para traducións hospitalarias a gran escala e soporte multilingüe.

Claude é o mellor para traducións médicas de alto risco onde a precisión é máis importante, pero o seu soporte lingüístico é máis limitado. Gemini ofrece unha cobertura lingüística máis ampla e funciona ben para traducións rápidas e a gran escala. Se precisas traducións precisas e conscientes do contexto, Claude é a mellor opción, mentres que Gemini é ideal para a comunicación multilingüe de atención sanitaria a gran escala.

Industria xurídica


Claude e Gemini ambos traducir contido legal ben pero de diferentes xeitos. Claude céntrase na claridade e no contexto, facilitando a lectura dos documentos legais, mantendo o significado preciso. Isto fai que sexa ideal para contratos, documentos normativos e acordos nos que a intención de comprender é fundamental. Gemini, porén, segue un enfoque máis estruturado e preciso, que se corresponde moito coa redacción orixinal, que é útil para textos legais formais que requiren unha redacción exacta.

No que se refire á terminoloxía xurídica, Claude adapta lixeiramente as frases para unha mellor lexibilidade, mentres que Gemini mantén unha ríxida precisión técnica. Se necesitas unha tradución legal clara e ben estruturada, Claude é a mellor opción. Pero se necesitas unha tradución legal rigorosa palabra por palabra, Gemini é máis fiable.

Sector E-Commerce


Segundo se presenta no imaxe superior, Gemini está especializado en traducións multilingües a gran escala, polo que é ideal para atención ao cliente, descricións de produtos e soporte de chat en directo. Procesa varios idiomas de forma eficiente, polo que é unha excelente opción para marcas de comercio electrónico e empresas SaaS globais. 

Mentres tanto, Claude céntrase na lexibilidade e na adaptación do ton, mellorando o contido de mercadotecnia, a narración de produtos e a marca. Se necesitas velocidade e escalabilidade, Gemini é a mellor opción, mentres que Claude é ideal para crear traducións máis atractivas e ben estruturadas que resoen entre os clientes.

Mercadotecnia & publicidade


En base a estes traducións de mostra, Claude e Gemini ofrecen traducións de alta calidade, pero difieren en estilo e adaptabilidade.  

Claude ofrece unha localización máis fluída e natural facendo perfeccionamentos sutís para mellorar a lexibilidade e o compromiso. Isto faino ideal para contidos de mercadotecnia, onde o ton e o impacto emocional importan. Xemelgos, pola súa banda, adopta un enfoque máis literal, asegurando a precisión pero ás veces soando máis ríxido. Aínda que isto funciona ben para documentos técnicos ou formais, pode requirir un perfeccionamento humano para traducións creativas de mercadotecnia.

Para as empresas que traducen contidos publicitarios, de marca ou de redes sociais, Claude é a mellor opción porque adapta o ton para resonar entre diferentes públicos. Gemini é máis axeitado para contido estruturado e formal, onde a precisión é máis importante que a creatividade. Se o teu obxectivo é manter a voz e o compromiso da marca, Claude ofrece unha tradución máis fluida e adaptable culturalmente, mentres que Gemini garante a precisión e a coherencia técnica.

Científico & contido técnico


Tanto Claude como Gemini traducen o contido científico e técnico de forma eficaz. Non obstante, baseándose no comparación anterior, difiren en estilo, precisión e lexibilidade.

Claude e Gemini manexan ben as traducións científicas e técnicas, pero de diferentes xeitos. Claude prioriza a claridade e a lexibilidade, simplificando as ideas complexas e perfeccionando a fraseoloxía para un fluxo máis fluido. Isto fai que sexa ideal para a comunicación científica, a educación e os resumos de investigación. 

Porén, Gemini adopta un enfoque máis preciso e estruturado, seguindo de preto o texto orixinal. Isto fai que sexa mellor para documentos técnicos, manuais de enxeñería e escritos científicos formais onde a precisión é esencial.

Se necesitas unha tradución que sexa fácil de ler e atractiva, Claude é a mellor opción. Se a precisión técnica e a terminoloxía estrita son a prioridade, Gemini é máis fiable. Para os profesionais que traballan con contido científico e técnico, a elección entre Claude e Gemini depende de se a claridade ou a estrita precisión importa máis para o seu público.

Por que MachineTranslation.com é a mellor solución


Por que conformarse cun só modelo de IA cando pode aproveitar os puntos fortes de varios? MachineTranslation.com elimina o maior desafío na tradución da intelixencia artificial: ningún modelo único é perfecto. Ao integrar Claude, Gemini e outros modelos de IA, ofrece as traducións máis precisas e fiables dispoñibles.

MachineTranslation.com vai máis aló da tradución básica de intelixencia artificial con funcións avanzadas como un Axente de tradución AI con Memory, que lembra as túas correccións pasadas para evitar correccións repetitivas. As traducións de termos clave garanten a precisión específica do sector, mentres que a IA Translation Quality Insights axúdache a escoller os mellores resultados xerados pola IA. Ao combinar a precisión de Claude, a ampla cobertura lingüística de Gemini e ferramentas adicionais de vangarda, MachineTranslation.com ofrece unha experiencia de localización máis intelixente e eficiente.

Veredicto final: Cal é o mellor para a localización?

A mellor IA para a localización depende das túas necesidades. Se queres precisión e matices, Claude é ideal para traducións legais, médicas e creativas que requiren precisión e contexto. Se necesitas velocidade e un amplo soporte lingüístico, Gemini é mellor para o comercio electrónico, o servizo ao cliente e o contido técnico, xa que manexa moitos idiomas, incluídos os poucos. Pero por que limitarse a un só? 

Por que escoller só unha IA cando podes telas todas? MachineTranslation.com de Tomedes combina Claude, Gemini e outros modelos de IA principais para ofrecerche traducións máis rápidas, precisas e personalizables. Xa sexa contido legal, de mercadotecnia ou técnico, as nosas ferramentas de intelixencia artificial garanten precisión e coherencia en todos os idiomas. Subscríbete a MachineTranslation.com hoxe e experimenta o futuro da tradución!