02/10/2024
Tehisintellekti keele tõlkijad muudavad täielik mängu kõigile, kes soovivad kommunikatsioonilüngad ületada. Ükskõik, kas olete ettevõte, mille eesmärk on laieneda ülemaailmselt, sisulooja, mis jõuab uute vaatajaskondadeni või lihtsalt keegi, kes soovib murda keelebarjäärid, on need tööriistad meie suhtlemisviisi täielikult muutnud.
Selles artiklis vaatleme erinevat tüüpi tehisintellekti keele tõlkijaid, sealhulgas teksti-, video-, reaalajas vestluste, viipekeele ja dokumentide tõlkimise tehis
lekti töövahendid üldise teksti tõlkimiseks:
mida kasutatakse laialdaselt juhuslike tõlgete jaoks, on tuntud oma kiiruse ja lihtsuse poolest. See toetab suurt hulka keeli ja on saadaval nii veebi- kui ka mobiiliplatvormidel.
Toetatud keeled: Üle 243 keele.
Plussid: Kiire, tasuta, toetab paljusid keeli ning pakub hääl- ja piltide tõlkimist.
Miinused: Võitleb keerukate lausestruktuuride, nüansseeritud tähenduse ja idiomaati
liste väljenditega.DeepL pakub täpsemaid ja kontekstuaalselt täpsemaid tõlkeid, eriti Euroopa keelte jaoks. See kasutab täiustatud loomuliku keele töötlemise (NLP) algoritme, muutes selle ametlike dokumentide eelistatud tööriistaks
.Toetatud keeled: 31 keelt.
Plussid: Kvaliteetsed, nüansseeritud tõlked, paremad ametlike konteksti
de jaoks.Miinused: Toetab vähem keeli võrreldes Google Translate'iga, tasuta versioonil on failide tõlkimisel piirangud.
mitu tõlkemootorit, et pakkuda täpseid tulem usi, eriti tehniliste tõlgete puhul. See on mõeldud sellistele tööstusharudele nagu inseneriteadus ja tarkvaraarendus, pakkudes usaldusväärset tõlkimist isegi väga spetsialiseeritud terminoloogia jaoks.
Toetatud keeled: 240+ keelt.
Plussid: Tagab tehniliste dokumentide suure täpsuse, võimaldab kohandada konkreetsetele tööstusharudele.
Miinused: Piiratud registreeritud kasutajatega, mitte nii intuitiivne juhuslike kasutajate jaoks.
on loodud sisu lokaliseerimise parandamiseks töö stusharudele, mis vajavad kiiret ja täpset tõlget. See integreerub veebisaitide ja rakendustega API kaudu, et automatiseerida mitmekeelset sisuhaldust.
Toetatud keeled: 240+ keelt
Plussid: API integreerimine, väga skaleeritavad, kiired tõlked veebisisu jaoks
.Miinused: Suunatud peamiselt ettevõtetele, vähem sobivad isiklikuks kasutamiseks.
Microsoft Translator töötab sujuvalt Microsoft Office'i toodetega, pakkudes kvaliteetseid tekstitõlkeid, säilitades samal ajal vormindamise. See sobib suurepäraselt ärikasutajatele, muutes selle professionaalide jaoks populaarseks valikuks.
Toetatud keeled: Üle 138
keele Plussid: Tugev integreerimine Microsofti rakendustega, säilitab dokumendi vormindamise, toetab hääl- ja piltide tõlkimist.
Miinused: Piiratud redigeerimisfunktsioonid juhuslikele kasutajatele, vähem täpne väga nüansseeritud teksti puhul.
everso rõhutab kontekstuaalset tõlkimist ja on eriti kasulik idiomaatiliste väljendite ja professionaalsete tõlgete jaoks. See annab näiteid selle kohta, kuidas sõnu ja fraase kontekstis kasutatakse.
Toetatud keeled: 16
keelt Plussid: Suurepärane konteksti ja idiomaatiliste väljendite mõistmiseks, pakub grammati
kakontrolli.Miinused: Toetab vähem keeli, mitte ideaalne juhuslike ühekordsete tõlkete jaoks
.Linguee on ainulaadne tõlketööriist, mis ühendab tõlked näidislausetega, muutes kasutajatele lihtsam mõista sõnade ja fraaside kontekstuaalset kasutamist
.Toetatud keeled: 33
keelt Plussid: Suurepärane konteksti mõistmiseks, pakub näitelauseid, mis sobivad ideaalselt akadeemiliseks või professionaalseks kirjutamiseks.
Miinused: Ei paku reaalajas tõlke ega häältõlke funktsioone.
Kui otsite video tõlkimiseks tehisintellekti keele tõlkijaid, et muuta oma videosisu kättesaadavamaks, on saadaval mitu suurepärast tööriista. Siin on mõned parimad võimalused:
ge genereerib YouTube'i videosisu jaoks automaatselt subtiit rid. Sisu loojad jõuavad globaalse vaatajaskonnani ilma videoid käsitsi tõlkimata. See kasutab tehisintellekti kõnekeele tuvastamiseks ja soovitud keeles pealdisteks teisendamiseks
.Toetatud keeled: Üle 100 keele pealdiste jaoks.
Plussid: Lihtne kasutada, laialdaselt kättesaadav ja toetab suurt hulka keeli.
Miinused: Täpsus võib varieeruda, eriti keeruka või slangurkese sisu korral. Piiratud võimalused tõlgete redigeerimiseks või kohandamiseks.
Amara on koostöö platvorm, mis võimaldab kasutajatel videosisu käsitsi tõlkida või automaatseks tõlkimiseks kasutada tehisintellekti. Seda kasutatakse laialdaselt pealdiste, subtiitrite ja tõlgete loomiseks, eriti haridusvideotes või kogukonnaprojektides
.Toetatud keeled: Üle 50 keele.
Plussid: Pakub palju juhtimist käsitsi reguleerimiseks; koostööfunktsioonid võimaldavad mitmel kasutajal tõlgete kallal töötada.
Miinused: Nõuab rohkem käsitsi sisestamist võrreldes ainult automaatsete tööriistadega. Tehisintellekti tõlked vajavad täpsuse tagamiseks sageli inimlikku ülevaatust.
Kapwing pakub hõlpsasti kasutatavat videoredaktorit, mis sisaldab tehisintellekti toel subtiitrite genereerimist. Kasutajad saavad luua automaatseid subtiitreid ja tõlkida neid teistesse keeltesse, parema täpsuse ja sünkroonimise tagamiseks võimalusega subtiitreid käsitsi redigeerida.
Toetatud keeled: Üle 60 keele.
Plussid: Kasutajasõbralik liides, mitmekülgsed videotöötlusfunktsioonid ja ulatuslik keeletogi.
Miinused: Tasuta versioonil on piirangud ja automaatsed subtiitrid võivad täpsuse parandamiseks vajada käsitsi kohandamist, eriti tehnilise või spetsialiseeritud sisu puhul
.Veed.io pakub automaatseid subtiitrite genereerimise ja tõlkimise tööriistu, võimaldades loojatel toota mitmekeelset sisu minimaalse vaevaga. See tööriist on loodud subtiitrite kiireks ja automaatseks genereerimiseks, muutes selle ideaalseks kiire tempoga sisuloojatele
.Toetatud keeled: Üle 100 keele.
Plussid: Kiire ja täpne automaatne pealdistamine, toetab laia valikut keeli, seda on lihtne kasutada minimaalse õppimiskõ
veraga.Miinused: Tehisintellekt võib vaeva näha väga spetsialiseerunud või žargoni raske sisuga, mis nõuab täpsuse tagamiseks käsitsi redigeerimist
.onix keskendub transkriptsioonile ja subtiitrite loomisele, pakkudes video- ja helisisule mitmekeelset tuge. See pakub ülitäpseid ärakirju, mida saab seejärel tõlkida erinevatesse keeltesse. Tööriist on eriti kasulik loojatele, kes vajavad taskuhäälingusaadete, intervjuude ja videosisu professionaalse taseme transkriptsiooni ja tõlkim
ist.Toetatud keeled: Üle 49+ keele.
Plussid: Tuntud oma transkriptsiooni täpsuse, mitmekeelse toe ja keeruka dialoogi käsitlemise võime
poolest.Miinused: Täiustatud funktsioone vajavate kasutajate hinnakujundus võib olla kõrge ja see pole reaalajas tõlkimiseks optimeeritud
.luste jaoks Kui teil on vaja suhelda reaalajas, kuid ei saa endale lubada tõlki, tehisintellekti keele tõlkija on suurepärane alternatiiv. Siin on mõned tööriistad, mis pakuvad sujuvat ja kiiret tõlkimist keelte vahel:
lkija Skype'i tõ lkija on kohustuslik rahvusvaheliste ärikohtumiste ja virtuaalsete konverentside jaoks. See tõlgib kõnet reaalajas hääle- ja videokõnede ajal, võimaldades osalejatel sujuvalt suhelda isegi ilma jagatud keeleta.
Toetatud keeled: Üle 35+ keele häältõlkimiseks, 60+ teksti jaoks
.Plussid: Sujuv integreerimine Skype'iga, reaalajas tõlkimine kõnede ajal.
Miinused: Piiratud arv toetatud keeli häältõlkimiseks; nüanssiväljenditega võib olla vähem täpne.
See rakendus on spetsialiseerunud kõne tõlkimisele, pakkudes kiireid ja lihtsaid tõlkeid. iTranslate Voice on eriti kasulik reisijatele ja üksikisikutele olukord
ades, kus kirjutamine pole praktiline.Toetatud keeled: Üle 134+ keele.
Plussid: Lihtne kasutada, toetab võrguühenduseta režiimi paljudes keeltes.
Miinused: Kõnetuvastus võib mürarikkas keskkonnas olla ebajärjekindel; vähem keelevõimalusi kui tekstipõhiseid alternatiive.
3. VoxSci hääletõlkija
VoxSci hääletõlkija teisendab kõne tekstiks ja tõlgib selle reaalajas mitmesse keelde. See sobib ideaalselt nii suuliseks suhtlemiseks kui ka siis, kui vestluse ajal on vaja tekstipõhist transkriptsiooni
.Toetatud keeled: Üle 30 keele.
Plussid: Ühendab transkriptsiooni tõlkimisega, mis on kasulik professionaalsetes seadetes.
Miinused: Vähem tuge juhuslikele vestlustele, piiratud hääletuvastuse täpsus kiire tempoga vestlustes
.SayHi pakub kiiret, reaalajas kõnetõlkimist, muutes selle ideaalseks nii juhuslike vestluste kui ka professionaalsete suhete jaoks. Selle intuitiivse liidese abil saavad kasutajad hõlpsasti rääkida ja saada koheseid tõlkeid paljudesse keeltesse.
Toetatud keeled: Üle 90 keele ja murret.
Plussid: Kasutajasõbralik, ulatuslik keeletoi, tõlke täpsuse poolest kõrgelt hinnatud.
Miinused: Vajab optimaalse jõudluse tagamiseks Interneti-ühendust, võib vaeva näha murdevariatsioonidega.
Papago, mille on kujundanud Naver, on ülitõhus reaalajas kõnetõlkija, eriti tugev Aasia keeltes nagu korea, hiina ja jaapani keeles. See pakub täpseid tõlkeid nii mitteametlikes kui ka ärikeskkondades, muutes selle parimaks valikuks reisijatele ja spetsialistidele, kes suhtlevad nendes keeltes.
Toetatud keeled: 13 keelt, keskendudes tugevalt Aasia keeltele.
Plussid: Väga täpne Aasia keelte jaoks, võrguühenduseta tõlketugi.
Miinused: Piiratud keelevalik võrreldes teiste rakendustega, vähem täpne mitte-Aasia keelte puhul
.intellekti edenedes on üks valdkond, mis näitab suurt lubadust, viipekeele tõlkimine, mis on kriitiline vahend kurtide ja kuulvate kogukondade vaheliste suhtlusbarjääride ületamiseks. Allpool on toodud parimad tehisintellekti põhised viipekeele tõlkijad, kes keskenduvad erinevatele viipekeeltele ja teenindavad erinevaid kasutusjuhtumeid
.Signapse on loodud tõlkimiseks BSL kirjalikku inglise keelde, pakkudes juurdepääsetavuslahendusi ettevõtetele ja avalikele teenustele. See on võtmevahend klienditeenindusega suhtlemiseks, kus suhtlemine kurtide kogukonnaga on hädavajalik.
Toetatud keeled: Briti viipekeele (BSL)
plussid: Suur täpsus BSL-i tõlkimisel; kasulik nii avalikus kui ka erasek
toris.Miinused: Piiratud BSL-iga; teisi viipekeeli veel ei toetata
.ign For Deaf pakub reaalajas tõlget ASL-i ja inglise keele vahel, kas räägitud või kirjalikult. See tööriist sobib ideaalselt professionaalseteks keskkondadeks, avalikeks ruumideks või isegi igapäevaseks suhtlemiseks, kus on vajalik sujuv suhtlus kurtide ja kuulvate inimeste vahel.
Toetatud keeled: Ameerika viipekeel (ASL), Inglise
plussid: Kvaliteetne konversioon ASL-i inglise keelde; toetab
reaalajas tõlkimist.Miinused: Keskendudes ainult ASL-ile ja inglise keelele, piirates selle globaalset rakendatavust.
and Tal k kasutab teksti ja kõnekeele tõlkimiseks Librasse animeeritud avatari nimega Hugo, muutes selle interaktiivseks ja haridusvahendiks Brasiilia viipekeele kasutajatele. See on Brasiilias väga populaarne õpetamiseks ja igapäevaseks suhtlemiseks.
Toetatud keeled: Brasiilia viipekeel (Libras)
Plussid: Kaasahaarav, visuaalselt ahvatlev liides; tugev tugi Libras kasutajatele
.Miinused: Toetab ainult Brasiilia viipekeelt; teiste globaalsete viipekeelte jaoks pole funktsioone.
SLAIT keskendub ASL-i tõlkimisele kirjalikku või kõnekeelde reaalajas, muutes selle eriti kasulikuks haridus- ja töökeskkondades, kus on vaja täpset ja kiiret tõ
lget.Toetatud keeled: Ameerika viipekeele (ASL)
plussid: ASL-i reaalajas tõlkimine, mis aitab hõlbustada suhtlemist professionaalses keskkonnas
.Miinused: Piirdub ASL-iga, puudub toetus teistele ülemaailmsetele viipekeeltele ja piirkondlikele murretele
.SignAll kasutab ASL-is käeliigutuste, žeste ja näoilmete jäädvustamiseks ning kirjalikuks tekstiks teisendamiseks mitut kaamerat ja täiustatud tehisintellekti algoritme. See on eriti kasulik täielikult automatiseeritud ASL-i inglise keelde tõlke loomiseks, mis võimaldab kuuljatel paremini suhelda kurtide kogukonnaga töökohtades ja avalikes teenustes
.Toetatud keeled: Ameerika viipekeele (ASL)
plussid: ASL-i žestide ja näoilmete täiustatud tuvastamine, reaalajas tõlge
.Miinused: Piiratud ASL-iga; nõuab kaamerapõhist sisendit, mille seadistamine võib olla keeruline igas keskkonnas
.usaldusväärset tehisintellekti tõlkijat, mitmed võimsad tööriistad suudavad pakkuda täpseid tõlkeid, säilitades samal ajal originaalvormingu puutumata. Siin on mõned parimad valikud:
Professionaalsete tõlkijate lemmik SDL Trados Studio pakub tõlkemälu ja sõnastikke, tagades järjepidevuse suurtes projektides. See on eriti kasulik tehniliste, juriidiliste ja meditsiiniliste dokumentide jaoks, kus täpne terminoloogia on kriitiline.
Toetatud keeled: Üle 50 keele.
Plussid: Projektide järjepidev terminoloogia, suur kasutajaskond, toetab keerukaid failivorminguid.
Miinused: Kõrge õppimiskõver algajatele, kallis väiksematele ettevõtetele.
emoQ toetab koostöö projekte tõlkeprojekte, muutes selle suurepäraseks meeskondadele, kes töötavad suuremahuliste dokumentide kallal. See sisaldab tõlkemälu ja terminoloogiaandmebaase, tagades, et tõlked püsivad projekti kõigis dokumentides järjepidevad.
Toetatud keeled: Üle 30 keele.
Plussid: Suurepärane koostööks, tõhus suurte projektide jaoks, intuitiivne kasutajaliides.
Miinused: Koostöö seadistamine võib olla keeruline, nõuab suurte projektide regulaarset hooldust.
Smartcat integreerib masintõlke inimkoostööga, pakkudes ettevõtetele tõhusat viisi dokumentide tõlkimiseks, tagades samal ajal lõpptoote täpsuse ja kontekstuaalselt sobiva. See on pilvepõhine lahendus, mis toetab reaalajas koostööd
.Toetatud keeled: Üle 100 keele.
Plussid: Ühendab masina- ja inimtõlke kiiruse ja täpsuse tagamiseks, hõlpsasti kasutatav platvorm, toetab laia valikut keeli.
Miinused: Tehisintellekti tõlked nõuavad konteksti säilitamiseks sageli inimlikku järelevalvet, neil võib olla piiranguid väga spetsialiseeritud dokumentide käitlemisel.
Wordfast on kulutõhus tõlketööriist, mis pakub tõlkemälu, sõnastiku haldamist ja integreerimist Microsoft Wardiga. See on mõeldud vabakutselistele tõlkijatele või väiksematele ettevõtetele, kes peavad käsitlema erinevaid dokumendivorminguid.
Toetatud keeled: Üle 20 keele.
Plussid: Taskukohane võrreldes teiste tööriistadega toetab mitmesuguseid failivorminguid, hõlpsat integreerimist Microsofti toodetega.
Miinused: Vähem funktsioone kui arenenumad platvormid, piiratud koostöövõimalused.
Across keskendub dokumentide turvalisele tõlkimisele ja haldamisele, mida sageli kasutatakse tööstusharudes, mis käsitlevad tundlikku teavet, nagu seadus ja rahandus. See sisaldab tugevaid projektijuhtimise funktsioone ja tõlkemälu, et tagada järjepidevus.
Toetatud keeled: Üle 25 keele.
Plussid: Tugev rõhk turvalisusele, ideaalne tundlike või konfidentsiaalsete dokumentide jaoks, tugevate projektijuhtimise tööriistade jaoks.
Miinused: Keeruline seadistamine ja kasutamine, eriti väiksemate projektide või üksikute tõlkijate jaoks.
dus Tehisintellekti keele tõlkijad muudavad globaalset suhtlust, võimaldades teksti, videot, reaalajas vestlust ja viipekeele tõlkimist Need tööriistad aitavad ettevõtetel ja üksikisikutel keelte vahel suhelda. Tehisintellekt võitleb aga kultuuriliste nüansside, idiomaatiliste väljendite ja keerukate keeltega, nõudes täpsuse tagamiseks inimlikku järelevalvet. Tehnoloogia paranedes muutub tõlkimine veelgi sujuvamaks.
Nii et olenemata sellest, kas loote sisu ülemaailmsele vaatajaskonnale, tegelete rahvusvahelise äri või lihtsalt navigeerite uues riigis, tehisintellekti keele tõlkijad muudavad mängu ja aitavad teil suhelda ümbritseva maailmaga. Kas olete valmis seda ise kogema? Telli meie plaanid ja avage täielik juurdepääs, või proovige meie tasuta pla ani vee testimiseks ja vaadake, kuidas tehisintellekt võib teie globaalset suhtlust sujuvalt parandada!