05/07/2024

Populiarių mašininio vertimo modulių palaikomos kalbos

Per daugelį metų buvo sukurta keletas mašininių vertimo programų , todėl ėmėmės juos tirti. Tikimės, kad šis išsamus šaltinis bus vertingas vadovas jūsų kalbų paslaugų poreikiams. 

Išnagrinėsime populiariausius mašininio vertimo modulius, jų veikimą ir kalbų palaikymą. Taip pat aptarsime, kaip įvertinti šiuos modulius , ir pateiksime patarimų, kaip veiksmingai jais naudotis. Čia aptariami šie moduliai: „Google“, „DeepL“, „Amazon“, „ModernMT“, „Microsoft“, „ChatGPT“, „LibreTranslate“, „IBM“, „Lingvanex“, „Niutrans“, „Royalflush“ ir „Groq“.

Populiariausi mašininio vertimo moduliai ir jų palaikomos kalbos

Geriausio mašininio vertimo modulio pasirinkimo kriterijai

Susipažinkite su šešiais pagrindiniais kriterijais, kuriuos sukūrėme per daugelį metų, kad galėtume padėti išsirinkti geriausią mašininio vertimo modulį. Sužinokite, į ką atkreipti dėmesį, ir priimkite pagrįstus sprendimus dėl savo vertimo poreikių: 

    Vertimo tikslumas

    Kalbos palaikymas

    Kontekstinis supratimas

    Greitis ir efektyvumas

    Pritaikymas ir taikomumas

    Išlaidos ir prieinamumas

1. Vertimo tikslumas

Renkantis mašininio vertimo modulį svarbiausia yra vertimo tikslumas. Įvertinkite modulio gebėjimą pateikti gramatiškai taisyklingus ir kontekstą atitinkančius vertimus. Tai apima modulio bandymus su įvairiomis kalbų poromis ir turinio tipais, siekiant įvertinti jo patikimumą. 

Skaityti daugiau: Kompetencijos atskleidimas automatizuotu mašininio vertimo kokybės vertinimu

2. Kalbos palaikymas

Mašininio vertimo modulis turėtų pasiūlyti išsamią kalbų palaikymą, ypač kalbų, kurios labiausiai atitinka jūsų poreikius. Plati kalbų aprėptis užtikrina lankstumą, leidžiantį veiksmingai ir efektyviai atlikti įvairius vertimo reikalavimus.

3. Kontekstinis supratimas

Mašininio vertimo modulio gebėjimas suprasti ir tiksliai išversti kontekstą yra labai svarbus. Tai apima idiomatinių posakių, kultūrinių niuansų ir specifinės pramonės terminologijos atpažinimą. Moduliai , turintys pažangius neuroninius tinklus, paprastai geriau supranta kontekstą.

4. Greitis ir efektyvumas

Įvertinkite mašininio vertimo modulio  greitį ir efektyvumą, ypač didelės apimties projektams. Efektyvus modulis turėtų užtikrinti greitą vertimo atlikimo laiką, nepakenkiant vertimo kokybei ir didinant bendrą našumą.

5. Pritaikymas ir taikomumas

Pritaikymo funkcijos, pavyzdžiui, žodynai, vertimo atmintis, ir prisitaikančios mokymosi galimybės gali gerokai pagerinti vertimo tikslumą ir nuoseklumą. Taikomą modulį galima pritaikyti pagal konkrečios pramonės reikalavimus ir terminologiją.

6. Išlaidos ir prieinamumas

Apsvarstykite mašininio vertėjo ekonomiškumą, įskaitant prenumeratos mokesčius, mokesčius už naudojimąsi ir bet kokias papildomas išlaidas už papildomas funkcijas. Svarbus veiksnys yra ir prieinamumas, susijęs su naudojimo paprastumu, platformos integracija ir klientų aptarnavimu. 

Skaityti daugiau: 5 aspektai vertinant mašininio vertimo investicijų grąžą

Mašininio vertimo moduliai paklausioms kalboms

Rinkdamiesi toliau pateiktus mašininius vertėjus, įvertinome jų darbą šiomis kalbomis: Prancūzų, vokiečių, ispanų, kinų, japonų ir korėjiečių kalbomis. Pasirinkome šias kalbas, nes jos plačiai naudojamos visame pasaulyje. Štai kaip su šiomis kalbomis dirba skirtingi mašininio vertimo moduliaii:

„Google Translate“

Stipriosios pusės: „Google Translate“ gerai moka prancūzų, vokiečių ir ispanų kalbas. Ji greitai ir gana tiksliai verčia ir palaiko vertimą balsu ir vaizdais.

Pavyzdys: „Google Translate“ gali greitai išversti restoranų meniu, kad būtų patogu ir gana tiksliai suprasti siūlomus patiekalus.

„Microsoft Translator“

Stipriosios pusės: „Microsoft“ vertėjas puikiai tinka Azijos kalboms, pavyzdžiui, kinų, japonų ir korėjiečių. Jis gerai integruojama su „Microsoft Office“ ir užtikrina vertimus realiuoju laiku.

Pavyzdys: Verčiant techninį vadovą iš anglų į kinų kalbą su „Microsoft Translator“ užtikrinamas tikslus techninių terminų vartojimas.

„DeepL“

Stipriosios pusės: DeepL“ puikiai moka Europos kalbas, ypač vokiečių, prancūzų ir ispanų. Ji labai tiksliai verčia, nes supranta šių kalbų niuansus.

Pavyzdys: Verčiant vokišką teisinį dokumentą su „DeepL“ užtikrinamas tikslumas ir teisingų teisinių terminų vartojimas.

Geriausia mašininio vertimo modulių naudojimo praktika

Rengdami šį straipsnį apklausėme keletą mūsų projektų vadovų. Pateikiame jų patarimų ir rekomendacijų, kaip veiksmingai ir efektyviai naudotis šiais moduliais:

1. Išvalyti įvesties tekstą

Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, pradėkite nuo aiškaus ir be klaidų teksto. Patikrinkite tekstą, kad pašalintumėte rašybos, gramatikos ir skyrybos klaidas. Venkite žargono, idiomų ar dviprasmiškos kalbos. Naudokite paprastus ir nesudėtingus sakinius, kad vertimas būtų tikslesnis. Mašininio vertimo varikliai geriausiai veikia, kai įvestis yra aiški ir glausta. 

Skaityti daugiau: Veiksmingos mašininio vertimo klaidų mažinimo strategijos

2. Postredagavimas

Mašininio vertimo moduliui parengus vertimą, svarbu peržiūrėti ir redaguoti tekstą. Patikrinkite, ar nėra klaidų, nenuoseklumo ar netinkamų formuluočių. Poredagavimu galite ištaisyti klaidas ir pakoreguoti vertimą taip, kad jis atitiktų kontekstą ir numatytą prasmę. Šis žingsnis labai svarbus profesiniams ar oficialiems dokumentams, kuriems būtinas tikslumas ir aiškumas. 

Skaityti daugiau: Vertimo menas: Gilus pasinėrimas į nežymų ir išsamų postredagavimą

3. Pritaikymo parinktys

Daugelis mašininio vertimo modulių siūlo pritaikymo funkcijas vertimo kokybei pagerinti. Naudokite tokius įrankius, kaip žodynėliai ir vertimo atmintis, kad būtų padidintas nuoseklumas ir produktyvumas. Žodynai leidžia nustatyti pageidaujamus konkrečių terminų vertimus. Vertimo atmintyse saugomi anksčiau išversti segmentai, kuriuos galima naudoti ateityje. Šios parinktys padeda išlaikyti vienodumą ir užtikrinti tikslius specializuotos leksikos vertimus. 

Skaityti daugiau: Vertimo efektyvumo didinimas: 2023 m. geriausių CAT įrankių vadovas

4. Apribojimų supratimas

Mašininio vertimo moduliai  patobulėjo, tačiau jie turi trūkumų. Jiems gali kilti sunkumų skaitant sudėtingus ar specializuotus tekstus, kuriuos reikia giliai suprasti. Jiems gali būti sunku tiksliai išversti kultūrinius niuansus, idiomatinius posakius ir techninę kalbą. Šių tekstų atveju, turint profesionalų vertėją dažnai reikia, kad vertimas būtų kuo tikslesnis ir tinkamesnis. Žinodami šiuos apribojimus galite nuspręsti, kada versti mašininiu vertimu, o kada kreiptis į žmogų.

Tinkamo mašininio vertimo modulio pasirinkimas

Mašininio vertimo modulį rinkitės pagal konkrečius poreikius, pavyzdžiui, kalbų porą, pramonės šaką ir projekto reikalavimus. „Google Translate“ tinka bendram naudojimui, o „DeepL“ idealiai tinka didelio tikslumo Europos kalboms. Suprasdami kiekvieno modulio privalumus, galėsite pasirinkti geriausią variantą.

Išvada

Mašininiai vertėjai yra labai svarbūs mažinant kalbų skirtumus ir sudarant sąlygas pasauliniam bendravimui. Jie palaiko daugybę kalbų, padeda žmonėms suprasti vieniems kitus ir dalintis informacija. Pasirinkus tinkamą mašininio vertimo modulį ir veiksmingai jį naudojant, užtikrinamas aukštos kokybės vertimas. 

Norite ištirti minėtus modulius ir naudotis jų funkcijomis? Visus šiuos mašininius vertėjus galite nemokamai išbandyti mūsų tinklalapyje arba užsiregistruoti mūsų nemokamą prenumeratos planą, kuriame siūloma 1500 nemokamų kreditų per mėnesį. Mūsų dirbtinio intelekto mašininio vertimo agregatorius vertina, lygina ir analizuoja 12 skirtingų mašininio vertimo modulių, kad pateiktų tiksliausius rezultatus.